Cross–Cultural Research: Adaptation and Validation of Emotional Development Questionnaire for Adults (QDE_A)
نویسنده
چکیده
All organizations target a leading position in the market they operate in. To attain this leading position, it is essential to correctly balance the associates’ rational and emotional competences. Hence the pertinence of instruments which allow the measurement of the associates’ level of emotional competences. This paper describes the process that this specific method adopted in the cross-cultural translation of QDE_A (Questionnaire: Emotional Development for Adults) – the Spanish version into Portuguese (European) language. Our results allowed us to provide a tool in Portuguese language to evaluate emotional competences useful for human resources’ managers as well as coaches Key-Words: cross-cultural research; translation; validation; emotional competences.
منابع مشابه
Cross-cultural adaptation of the ABILOCO: a measure of locomotion ability for individuals with stroke
161 ABSTRACT The ABILOCO, specific for adults with stroke, is a questionnaire for the assessment of locomotion ability. For the application with the Brazilian population, its cross-cultural adaptation is required. Objective: To translate the ABILOCO into the Brazilian-Portuguese language and adapt the questionnaire to the Brazilian culture. Methods: The process of cross-cultural adaptation foll...
متن کاملDevelopment and Validation of a Persian Version of Dichotic Emotional Word Test
Introduction: Emotional words in comparison with neutral words have different hemispheric specialization. It is assumed that the right hemisphere has a role in processing every kind of emotional word. The objective of the present study was the development of a Persian version of the dichotic emotional word test and evaluate its validation among adult Persian speakers. Materials and Methods: ...
متن کاملShort Form-McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2): A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Patients with Knee Osteoarthritis
Background: We aimed to develop and validate the Persian version of Short Form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2) in patients with knee osteoarthritis. Methods: Translation and back translation was performed using Beaton’s guideline. After a consensus has achieved on the Persian version of SF-MPQ-2, it was administered to 30 patients with knee osteoarthritis in a pilot study. Then, we enr...
متن کاملShort Mood and Feelings Questionnaire for screening children and adolescents for plastic surgery: cross-cultural validation study.
CONTEXT AND OBJECTIVE Patient-reported outcome measurements assessing the emotional state of children and adolescents who seek plastic surgery are important for determining whether the intervention is indicated or not. The aim of this study was to cross-culturally adapt and validate the Short Mood and Feelings Questionnaire (child/adolescent and parent versions) for Brazilian Portuguese, test i...
متن کاملCross-Cultural Adaptation and Validation of SNOT-20 in Portuguese
Introduction. Chronic rhinosinusitis is a highly prevalent disease, so it is necessary to create valid instruments to assess the quality of life of these patients. The SNOT-20 questionnaire was developed for this purpose as a specific test to evaluate the quality of life related to chronic rhinosinusitis. It was validated in the English language, and it has been used in most studies on this sub...
متن کامل